• 10 Things I Learned: Y tu mamá también

    By Kim Hendrickson

2 comments

  • By D. E.
    August 21, 2014
    07:07 PM

    Given the explanation of the compound word in the film, the spelling in the English subtitles of the pre-Criterion DVD should have been "charro," but mistakenly appeared as "charo." A charro in Mexico is traditionally a landowner / cowboy whereas "Charo" was the wife of Xavier Cugat who said "gootchie gootchie" as a schtick. :-)
    Reply
    • Or using your Criterion.com account.

      You are logged in to your Criterion.com account as . Log out.

    • By jake torres
      August 25, 2014
      07:03 PM

      who cares. you're annoying. make a comment about what you just read, not the dvd subtitles. there are no shortage of subtitling mistakes in the hx of dvd's.

Or using your Criterion.com account.

You are logged in to your Criterion.com account as . Log out.